Translation

German to English
French to English

Translation

Bridge the language gap by converting your content from one language to another with accurate and culturally sensitive translations.

Transcreation

Recreate your marketing messages for new markets while preserving the original intent to evoke the same response in your target audience.

Localisation

Adapt your products, services and content for different regions to ensure that it’s culturally appropriate and speaks directly to your target market.

Specialisations

Marketing

Ad copy
Digital assets
Social media posts
Articles
Slogans
Website content
Advert scripts
Recruitment drives
Customer stories
Blog posts
Guides & how-tos
Newsletters
SEO
Email campaigns
Brochures

Sustainability

EU taxonomy
ESRS
Sustainability reports
Presentations
ESG statements
Whitepapers
Infographics
Impact assessments
Discussion papers
Government initiatives
Proposals
Interactive tools
Progress reports
SDG statements
Mission statements

eCommerce

Product descriptions
Brand store content
Product localisation
Product manuals
Product leaflets
SEO & SEO audits
User reviews
Comparison articles
Buyer guides
Keyword localisation
Brand stories
Social media
Meta tags localisation
Ads localisation
Infographics

Corporate

Annual reports
Business plans
Press releases
Ad-hoc announcements
Investing analysis
Company guidelines
Internal emails
Social media
Regulatory correspondence
Performance statements
Factsheets
Employee magazines
Quarterly presentations
KPI infographics
Mission statements

Do you need a professional?

Machine or human?

Let’s find out.

Here’s how a leading machine translation provider translates a marketing text versus that human touch.

Source text

Geld senden? Läuft!

Noch was offen? PayPal es.

Die Vorbereitungen für den BMW BERLIN-MARATHON 2024 laufen auf Hochtouren. Das Adrenalin steigt.

Wie gut, dass du dir beim Feiern deiner Erfolge mit deinen Lauf-Buddys wenigstens keine Gedanken über offene Beträge machen musst: Eine:r legt das Geld erst mal aus, die anderen steuern ihren Teil mit PayPal einfach, schnell und sicher bei.* Kein Bargeld, keine Überweisungen.

So kannst du dich statt aufs Bezahlen ganz auf dein unvergessliches Marathon-Erlebnis konzentrieren.

Machine translation

Need to send money? Done!

Still got a tab? Pay it with PayPal.

Preparations for the BMW BERLIN MARATHON 2024 are in full swing. Adrenalin is pumping.

It’s a good thing that you don’t have to worry about outstanding amounts when celebrating your successes with your running buddies: one of you pays first, and the others contribute their share with PayPal easily quickly and securely.* No cash, no transfers.

  • Difficult to read

  • Not culturally adapted

  • Poor style

  • Inconsistent formatting

Human translation

Run hard, pay smart.

Got something to settle? PayPal it.

The BMW BERLIN-MARATHON 2024 is just around the corner, and the adrenaline is building.

It’s a good thing you don’t have to keep track of who owes who when you’re carb-loading with your running buddies. Someone gets the bill and the others pay their share with PayPal. It’s easy, fast, and secure.*

✔️

  • Easy to read

  • Concise

  • On-brand style

  • Clear message

Customer story

According to Redokun, companies that invest in human translation are 2x more likely to have higher profits.

Source text

Avec Zendesk, Konecta gagne le marathon des J.O. de Paris 2024

Un déploiement sportif pour Zendesk aux J.O. de Paris 2024 avec Konecta ! Réalisé dans des temps records, il a permis d’offrir aux milliers de visiteurs et participants une assistance fluide et performante, à la hauteur des attentes autour de cet événement planétaire.

Machine translation

With Zendesk, Konecta wins the marathon of the Paris 2024 Olympic Games

Sporting deployment for Zendesk at the Paris 2024 Olympic Games with Konecta! Carried out in record time, it provided thousands of visitors and participants with fluid, high-performance assistance that lived up to the expectations of this global event.

  • Unnatural

  • Confusing

  • Odd syntax

  • Poor style

Human transcreation

Zendesk helps Konecta go the distance at the Paris 2024 Olympic Games

Zendesk puts on a world-beating performance at the Paris 2024 Olympic Games with Konecta. Rolled out in record time, it provided fast and seamless support for thousands of visitors and participants, meeting the high expectations surrounding this global event.

✔️

  • Idiomatic

  • Natural structure

  • Creative language

  • On-brand style

Why choose us?

Here’s what makes us different.

  • Expert linguists

    Qualified linguists with years of translation experience.

  • Native speakers

    Native speakers in the target language in line with industry best practice.

  • Creativity

    Creative solutions that keep the original intent and appeal.

  • Targeted impact

    Translations that are just as impactful and persuasive as the original.

  • Cultural sensitivity

    Adapting your content to cultural nuances so that it resonates effectively.

  • Brand integrity

    Preserve your brand’s identity and values in a new language.

Get your own Very Good Words

We help you:

Enhance your reputation and brand with perfect English

Communicate your message exactly as you intended

Increase sales in English-speaking countries

Gain new customers and build loyalty

We do this by:

Creating content that matches your tone of voice and style

Tailoring content to your specific target audience

Making informed decisions on cultural nuances

Considering the register and purpose of your content